Obieg pracy - tłumaczenia i korekty
Opracowywanie procesów tłumaczenia i wprowadzania korekty tekstów:
» Podczas rozmów z klietem tworzone są odpowiednie pliki i pełny dostosowany plan obiegu pracy w zakresie:
przesłanie plików przez klienta do biura -> odesłanie przetłumaczonych plików przez tłumacza do biura;
przesłanie przez biuro przetłumaczonych plików do korektora -> odesłanie finalnych plików do klienta.
przesłanie plików przez klienta do biura -> odesłanie przetłumaczonych plików przez tłumacza do biura;
przesłanie przez biuro przetłumaczonych plików do korektora -> odesłanie finalnych plików do klienta.
Tłumaczenia
Wyznaję zasadę, że żaden tłumacz nie jest w stanie przetłumaczyć rzetelnie dowolnego tekstu. Dlatego też, nie podejmuję się zleceń z dziedzin, o których nie mam pojęcia. Poniższa lista zawiera ogólnie zagadnienia, które są moimi hobby, pasjami lub na których się po prostu znam.
IT, informatyka:
» oprogramowanie, lokalizacja oprogramowania i serwisów WWW, sprzęt.
Elektronika użytkowa:
» instrukcje obsługi, recenzje, testy sprzętu RTV.
Fotografia:
» cyfrowa, analogowa.
Literatura:
» proza, komiks, teksty popularnonaukowe, językoznawstwo.
Gry:
» komputerowe, planszowe.
Inne dziedziny:
» media, multimedia, listy dialogowe.
Redakcja
IT, informatyka:
» oprogramowanie, lokalizacja oprogramowania i serwisów WWW, sprzęt.
Elektronika użytkowa:
» instrukcje obsługi, recenzje, testy sprzętu RTV.
Gry:
» komputerowe, planszowe.
Szkolenia
Narzędzia wspomagające tłumaczenie:
» Trados, Xbench, memoQ.